2019-2020 ўқув йили учун таклиф этилаётган магистрлик диссертация мавзулари

Тақдим этилаётган қуйидаги магистрлик диссертация мавзулари университетнинг 2018 йил 20 августдаги 596-сонли буйруғига асосан мутахассислик кафедраларида фаолият юритаётган фан номзоди (PhD) ва фан доктори (DSc)лар томонидан тақдим этилган, кафедраларда, факультетларда ва Илмий-услубий кенгашда муҳокама қилинган ва тасдиқланган.

323 та

Мавзулар

400 та

Магистрантлар

240 та

Танланди

Йўриқнома Календарь иш режа Руководство Календарный план работы
# Мавзу Мутахассислик шифри ва номи Аннотация Тижоратлаштириладиган маҳсулот номи Танланди / Танланмади
1 Хорижий ОАВда Ўзбекистонда кечаётган ислоҳотларга муносабатларнинг хилма-хиллиги: таҳлил, муаммолар ва ечим. 5А120201
Маданиятлараро коммуникацияларнинг лингвистик таъминоти (тиллар бўйича)
Диссертацияда ҳозирги даврда жаҳондаги етакчи оммавий ахборот воситаларида Ўзбекистонда амалга оширилаётган ислоҳотларнинг турлича акс эттирилиши масаласи қиёсий тарзда тадқиқ қилинади. Хулосалар ва олинган таҳлилий натижалардан мавжуд муаммоларни ҳал этиш жараёнида қандай фойдаланиш мумкинлиги борасида назарий ва амалий ечимлар, таклифлар илгари сурилади. Ўқув-методикишланма Танланди
2 Халқаро телеканаллар – маданиятларо коммуникациянинг самарали воситаси сифатида 5А120201
Маданиятлараро коммуникацияларнинг лингвистик таъминоти (тиллар бўйича)
Жаҳон миқёсида ўнлаб халқаро телеканаллар фаолият олиб боради. Уларнинг йўналиши турлича. Ҳар бир халқаро телеканал маданиятлараро коммуникациянинг самарали воситаси бўлиб, хориж тилларида тайёрланаётган кўрсатувлар орқали маданият бир мамлакатдан, бошқа мамлакатга кириб боради. Тадқиқотда масаланинг мазкур жиҳатлари атрофлича таҳлил қилинади. Электрон ишланма тайёрланади Танланди
3 Этические аспекты освещения межкультурной коммуникации в онлайн СМИ 5А120201
Маданиятлараро коммуникацияларнинг лингвистик таъминоти (тиллар бўйича)
В магистерской диссертации будут рассмотрены этические аспекты межкультурной коммуникации и указаны ведущие направления в узбекской медиалингвистике, в рамках которых изучается этическая проблематика СМИ. Будут анализироватся этика и право в современной журналистике, культура речи в медиадискурсе, интенциональный, структурный и социальный аспекты массовой коммуникации. Этика межкультурной коммуникации предполагает соблюдение юридических и моральных норм, социальную ответственность и уважение адресата. По теме диссертации будут опублиованы научные статьи, Составлены кейсы по этическим нарушениям Танлаш
4 Роль межкультурной коммуникации в модернизации журналистского образования 5А120201
Маданиятлараро коммуникацияларнинг лингвистик таъминоти (тиллар бўйича)
Происходящие сегодня процессы глобализации отражают новое качество социальных связей и отношений, предполагая культурное многообразие человечества. Структурные изменения в общественной жизни Узбекистана, который становится составной частью мирового сообщества, требуют модернизации образования и прежде всего, журналистского образования. Именно на журналистов ложится сегодня ответственность за формирование информационной культуры, подготовку материалов, способствующих социальному прогрессу, нравственному совершенствованию человека, выкристализовыванию креативного, динамичного и мобильного мышления. Мавзу бўйича методик ишланма, мақолалар ва қонунчиликка зид бўлмаган барча турдаги маҳсулот Танлаш
5 Журналистика – маданият концепцияларини акс эттирувчи восита сифатида. 5А120201
Маданиятлараро коммуникацияларнинг лингвистик таъминоти (тиллар бўйича)
Диссертацияда маданий конфронтациянинг колониал концепциялари: французча инкор этиш услубидан ва табақалашган универсализмидан британча космополитизмгача таҳлилга тортилади. Колониал босқинларни илмий жиҳатдан қонунийлаштириш, ушбу жараёнларнинг маданий архаизмга аксиллиги ўрганилаи. Илмий ва технологик детерминизм тушунчаси ва унинг аҳамияти тадқиқ этилади. Технологик революциянинг янги моделлари ташаббускорлари (ахборот ва коммуникация технологиялари тараққиётининг устувор йўналишлари, билимлар жамияти ва ахборот жамияти концепцияси) ҳамда бу борада журналистиканинг ўрни хусусида умумий хулосалар ишлаб чиқилади. Мавзу бўйича методик ишланма, мақолалар ва қонунчиликка зид бўлмаган барча турдаги маҳсулот Танлаш
6 Межкультурная коммуникация в контексте взаимодействия Востока и Запада 5А120201
Маданиятлараро коммуникацияларнинг лингвистик таъминоти (тиллар бўйича)
Современный мир многолик. Различные по своей истории, традициям, языку, религии культурные общности объективно вынуждены сталкиваться в едином информационном пространстве. В данной ситуации с особой остротой встает задача исследования проблем межкультурной коммуникации, осмысления условий и возможностей максимального взаимопонимания между столь часто и давно противопоставляемых друг другу Востоком и Западом. Мавзу бўйича мақолалар ва қонунчиликка зид бўлмаган барча турдаги маҳсулот Танланди
7 Синхрон таржимада синтактик компрессиядан фойдаланиш 5А120201
Синхрон таржима
Синхрон таржимада юқори даражадаги сифатга эришиш учун грамматик компрессиянинг энг муҳимларидан бири синтактик компрессиядан фойдаланиш ва унинг самарали йўллари кўрсатилади ва компрессиядан фойдаланишга асос бўлган ҳолатлар ўрганилади. Синтактик компрессия қўллаш йўллари бўйича услубий қўлланма тайёрланади. Танланди
8 Синхрон таржимада лексик компрессиядан фойдаланиш 5А120201
Синхрон таржима
Синхрон таржимада юқори даражадаги сифатга эришиш учун лексик компрессиядан фойдаланиш ва унинг самарали йўллари кўрсатилади ва компрессиядан фойдаланишга асос бўлган ҳолатлар ўрганилади. Лексик компрессия қўллаш йўллари бўйича услубий қўлланма тайёрланади. Танланди
9 Синхрон таржимада стилистик компрессиядан фойдаланиш 5А120201
Синхрон таржима
Синхрон таржимада юқори даражадаги сифатга эришиш учун стилистик компрессиядан фойдаланиш ва унинг самарали йўллари кўрсатилади ва компрессиядан фойдаланишга асос бўлган ҳолатлар ўрганилади. Стилистик компрессия қўллаш йўллари бўйича услубий қўлланма тайёрланади. Танлаш
10 Синхрон таржима компетенцияларини ривожлантириш 5А120201
Синхрон таржима
Синхрон таржима компетенцияларини ривожлантириш ва у билан боғлиқ назарий ва амалий масалалар ҳал этилади. Синхрон таржима компетенцияларининг бошқа компетенциялардан фарқи кўратилади ва уларни амалда қўллаш бўйича тавсиялар берилади. Синхрон таржима компетенцияларини ривожлантириш бўйича услубий қўлланма ишлаб чиқилади. Танланди